לוד: האגף לשילוב חברתי נגיש לדוברי שפות
לוד: האגף לשילוב חברתי נגיש לדוברי שפות
פורסם בתאריך:
בימים אלו החל לפעול באגף לשילוב חברתי של עיריית לוד פרויקט "כשירות תרבותית", כחלק מהמאמצים המושקעים באגף להנגיש את שירותיו לדוברי שפות, המתקשים לדבר או לקרוא עברית.
פרויקט "כשירות תרבותית" הוא שיתוף פעולה של האגף לשילוב חברתי, בשיתוף המרכז הבין תרבותי היישומי במכון להגירה ושילוב חברתי במרכז האקדמי רופין וג'וינט ישראל, ובהובלת מרכז הגישור והדיאלוג בלוד.
מטרת הפרויקט היא חיזוק והטמעת השירות המיטבי באגף.
האגף בלוד הינו מהאגפים המובילים בארץ בתחום, ומקיים פעולות ייחודיות בנושא הנגשה תרבותית, כדוגמת הקמת צוות התרגום, יוזמה פרי צוות עובדי האגף השותפים לתהליך.
"לתפיסתי, התפקיד הראשון של האגף בעיר הוא לתת את השירות המיטבי לתושב. הנגשת הידע תסייע להגביר מיצוי את זכויות ולתת לפונים חוויית שירות חיובית. ההנגשה התרבותית מתחייבת בעיר שהינה פסיפס של תרבויות", אמרה מנהלת האגף, עו"ס אורלי דהן,
רכזת כשירות תרבותית של מרכז הגישור, נעמי לבב יורן, מוסיפה כי: "הטפסים עליהם חותמים הפונים, הם בעלי משמעות רבה עבור הטיפול בהם. טפסי ויתור סודיות, לדוגמא. חשוב שהפונים ידעו ויבינו על מה הם חותמים, והאגף מאמץ גישה זו באופן ברור והחלטי".
מטרת הצוות, שמונה ארבעה מעובדי האגף, היא לתרגם את החומרים הכתובים של האגף לשלוש שפות: ערבית, אמהרית ורוסית.
עד היום הצוות יצר שילוט בארבע שפות המכוון לשירותים השונים של אגף, והחל בתרגום טפסים עליהם חותמים פעמים רבות הפונים לדוגמא: טופס הסכמה על טיפול, טופס ויתור סודיות ועוד.


